عبد الوهاب البراهمي
-
ترجمة
“الدِّين من أجل التفكير”: الفلسفة وخصوصية اللّغة الدّينيّة – بول ريكور
” يعبّر عنوان هذا المقال، وفي بعض كلمات، عن بعض المسلمات الضمنية التي سأسعى إلى الإفصاح عنها. من الممكن، وفق…
أكمل القراءة » -
تربية وتعليم
لماذا يجب علينا تعليم الفهم بين البشر؟
“مساء الخير، لا أعتبر نفسي البتّة هنا كمحاضر زائر بل كمشارك في المجهود الجماعي الذي يبذله منشطو ” الجامعة للجميع”…
أكمل القراءة » -
سيميائيات
ترجمة المتعذّر ترجمتُه
تتعلّق مساهمتي بالمفارقة التي هي في الآن نفسه الأصل في الترجمة وأثرها ، يعني خاصيّة رسالة شفوية لِلُغةٍ ، في…
أكمل القراءة » -
فكر وفلسفة
عن قول “نيتشه”؛ ” نحن الخيّرون السّعداء” – ميشيل هنري
يفكّر نيتشه بقوله :” نحن الخيّرون …السعداء” (1)، في شيئين: في وضعية الأقوياء بشكل صريح ، وفي ماهية الحياة، بشكل…
أكمل القراءة » -
ترجمة
الجنسانيّة: الأعجوبة والضّلال واللّغز – بول ريكور
يقال لنا، لِمَ تخصيص عدد من مجلة “فكر” للجنسانية بدل الحب؟ أليس الحبّ عبارة جامعة، و القطب الصاعد والمحرّك الروحي؟…
أكمل القراءة » -
فكر وفلسفة
موجز استيتيقا مغايرة: الرقص بوصفه مجازا للفكر “ألان باديو”
“… وأولئك الذين يرقصون ، هم مجانين بالنسبة إلى من لا يستطيع الاستماع للموسيقى “” (نيتشه) لماذا يجد نيتشه في…
أكمل القراءة »